(Teildisziplinen:
Konversationsanalyse, Formulierungstheorie, Interkulturelle
Kommunikation)
Projektart: Projekt des Instituts für
Angewandte Sprachwissenschaft, Universität Hildesheim (Laufzeit:
1995-1999)
Bearbeiterin: Dr. Birgit
Apfelbaum
KooperationspartnerInnen:
Lukas Balthasar, M.A. (Paris), Karin Birkner, M.A. (Hamburg),
Friederike Kern, M.A. (Hamburg), Ilona Pache, M.A. (Potsdam), Alissa
Shethar, M.A. (Berkley /London); Dr. Gabriele Berkenbusch
(Tübingen); Dr. Hermann Müller (Hildesheim / Kassel)
Projektbeschreibung:
Qualitative Forschungsarbeiten zur Sprach- und Kulturmittlung liegen in
der Regel im Schnittfeld von Sprach- und Kulturwissenschaft,
Soziologie, Psychologie und Ethnologie, wobei in den genannten
Diszplinen zum Teil auch quantitative Untersuchungsmethoden benutzt
werden.
Ziel des Projekts war es,
Möglichkeiten und Grenzen konversationsanalytischer
Untersuchungsmethoden zur Erforschung von Situationen der Sprach- und
Kulturmittlung zu erproben. Dabei wurden bei den in der Regel gemeinsam
durchgeführten Datenanalysen bewusst auf den ersten Blick sehr
unterschiedliche Korpora miteinander verglichen (mehrsprachige
Situationen mit und ohne Dolmetscheinsatz, einsprachige Situationen
zwischen Ost- und Westdeutschen, Radiosendungen mit
Hörerbeteiligung). Entscheidend war das Aufspüren von
"(Ver-)Mittlungsaktivitäten" in Gesprächen, wobei von der
Hypothese ausgegangen wurde, dass derartige Aktivitäten nicht nur
konstitutiv für verschiedene Formen der Sprach- und Kulturmittlung
sind, sondern ggf. auch im Sinne eines Lerneffekts zur Überwindung
von Kommunikationsbarrieren beitragen.
Die Ergebnisse zeigen, dass mit dem
konversationsanalytischen Untersuchungsinstrumentarium
grundsätzlich situationsübergreifende Beschreibungen
möglich sind, dass damit jedoch nur solche Phänomene erfasst
werden können, die explizite Spuren an der Textoberfläche
hinterlassen.
Publikationen:
Apfelbaum, Birgit (1995): "parce que une
fois je n'ai pas bien réagi... Oder: Wie zwei TandempartnerInnen
im Rahmen von Erzählungen ihre Sprach- und Kulturkompetenz
erweitern." In: Pelz, Manfred (Hg.): Tandem in der Lehrerbildung,
Tandem und grenzüberschreitende Projekte. Dokumentation der 5.
Internationalen Tandem-Tage 1994 in Freiburg i.Br. Frankfurt/M.: Verlag
für Interkulturelle Kommunikation, 30-40
Apfelbaum, Birgit (1997): "Der Umgang mit
interkulturellen Konflikten in Gesprächen mit Dolmetschbedarf.
Beispiele aus einer deutsch-französischen Industriekooperation."
In: GAL-Bulletin 26, 63-78
Apfelbaum, Birgit (1998): "Gestión
de conflictos interculturales en discurso mediador. Exemplo de una
situación de formación profesional entre franceses y
alemanes." In: Pujol Berché, Mercè / Nussbaum, Luci /
Llobera, Miquel (Hgg.): Adquisición de lenguas extranjeras:
perspectivas actuales en Europa. Madrid: EDELSA, C.I.D.
metodología, 219-230
Apfelbaum, Birgit / Berkenbusch, Gabriele
(1998): «L'organisation textuelle en discours médiateur:
Comment procèdent les animateurs de radio et les
interprètes.» In: Ruffino, Giovanni (Hg.): Atti del XXI
Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza, Volume IV.
Tübingen: Niemeyer, 17-32
Apfelbaum, Birgit / Kotthoff, Helga (1998):
"AK 6: 'Kultur' in der interkulturellen Kommunikation -
Problematisierungen des methodischen Zugriffs." In: ZfAL/GAL-Bulletin
28, 98-99
Apfelbaum, Birgit / Müller, Hermann
(Hgg.) (1998):Fremde im Gespräch. Gesprächsanalytische
Untersuchungen zu Dolmetschinteraktionen, interkultureller
Kommunikation und institutionellen Interaktionsformen. Farnkfurt/M.:
IKO-Verlag für interkulturelle Kommunikation
Stand: 08.08.2002
|